O Germánských národech…

Posted: 03/02/2011 in typicky německé

O Germánských národech – Němcích, Rakušanech, Švýcarech a Holanďanech je všeobecně  známo, že se mezi sebou nesnášejí. No možná je to příliš silný výraz, ale každopádně se nemají v oblibě ;o) A když na to přijde, haní jeden národ druhý. Nevím čím to je, asi to zřejmě pochází z minulosti ;o)

O Rakušanech Němci říkají, že jsou to sedláci nebo také Schluchtenscheißer – Bedeutung: regional, umgangssprachlich, abwertend, beleidigend. Es ist ein Ausdruck für ein wildes Bergvolk in den Alpen. Der Ausdruck zeigt die Hassliebe der sogenannten Berliner Piefkes für die ÖSI (Österreicher) nebo také die Bezeichnung eines in den Bergen wohnenden Menschenschlags, der dann zwangsläufig – während er in den Bergen weilt, in die Schlucht kackt…

Z Holanďanůsi dělají srandu, že pořád, ať jsou kde jou, za sebou tahají Wohnmobil – citát: „Holländer sind eigentlich nette Leute, wenn sie unsere Autobahnen nicht mit Wohnmobilen verstopfen würden ..“ a nazývají je tzv. Kaaskopp“ nebo „Käskopp – pochází z výroby holandského sýru.
Pro ty, co umí holandsky: „Enne Kaaskopp ůdder Kießkopp es ene Holländer, jenou jenůmme, ne Nederlängsche. Dat säät mer em Rhingland_esu, weil dä Kies fůn doh no hee kütt, un weil di doh kaas för der Kies sare. Et kann_enß ne kleijne Braßß, ne Ärjer odder e Jrummele üßdröcke, es ävver janz öff bloß löstesh jemeindt.“

A Švýcaři jsou známí svou pomalostí “ Die Schweizer, oder?“ –  to se samozřejmě musí vyslovit s určitým přízvukem, ale každopádně dopadli jsou ze všech nejlépe…. asi to bude souviset s jejich nezávislostí, kterou si uchránili dodnes!

A když se zeptáte Němců, co o nich povídají ostatní národy, odpoví samozřejmě: Über die Deutschen? -NIX!!!!
Außer, dass sie zwanghaft, humorlos, langweilig, spießig aber sehr fleißig sind, aber das stimmt alles nicht!“ ;o)

Tak sem trochu brouzdila po internetu a našla jsem zajimavé věci …. V jednom německo – holandském foru byla zmínka o tzv. Moffen!

http://de.wikipedia.org/wiki/Mof


Tady jednotlivé významy ke slovu Moffen:

Mof/Moffen ist ein Schimpfwort für einen Deutschen…

Mof (Einzahl): urspr. Schimpfwort für in den Niederlanden arbeitende Deutsche, und zwar westfälische Arbeiter und Angestellte: (een Westfaalse mof).

Moffen“ als Verb heißt so viel wie „muffeln, feucht-faulend stinken“.

Die längst schon urbanisierten Amsterdamer und Utrechter und Nijmwegener benannten die noch sehr bäuerlichen deutschen Nachbarn wohl nach diesem Kulturmangel.

Wenn also das Verb „moffen“ heute in den Niederlanden „schmollen“ bedeutet, so ist für mich die Bedeutungsverwandtschaft – „muffelig“ und „stinkig“ ein Grund, auch hinter den „Moffen“ sog. „Stinker“ zu sehen….

Internet je holt mocná věc a kdo hledá ten najde ;o) Mezi námi ani nechci vědět, co se povídá mezi o ostatními národy o nás Češích… ;o) Ale asi bychom se divili!

Reklamy
Komentáře
  1. marcelajiraskova napsal:

    Těším se na Vaše komentáře, připomínky a popř. jiné zkušenosti….

Zanechat Odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit /  Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Odhlásit /  Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit /  Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit /  Změnit )

w

Připojování k %s